INTERLINGUA – 2023

В Липецком государственном техническом университете 8 июня состоялась III Международная научно-практическая конференция INTERLINGUA – 2023, которая была посвящена широкому кругу вопросов профессиональной коммуникации в профессиональной среде в целом и в условиях высшего учебного заведения в частности. В работе конференции приняли участие известные ученые отечественного и зарубежного научного сообщества, что, бесспорно, свидетельствует о необходимости и важности дискуссии, диалога и обмена мнениями по заявленной тематике конференции. На одной площадке встретились молодые исследователи и ученые с мировыми именами из России, Беларуси, Словакии, Китая.

С приветственным словом к участникам и гостям конференции обратились и.о. ректора ЛГТУ Л.А. Загеева, проректор по научной работе и инновациям ЛГТУ А.В. Егоров, директор института социальных наук, экономики и права О.М. Маслова, которые отметили большое научное и практическое значение проводимого научного форума, важность профессиональной коммуникации и межкультурного взаимодействия в различных сферах науки и образования.
Модератором и ведущим организатором конференции выступила профессор кафедры иностранных языов М.C. Матыцина.

В работе Пленарного заседания приняли участие профессор Московского государственного лингвистического университета  Е.Е. Голубкова, заведующий кафедрой теории и практики английского языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н. А. Добролюбова В.В. Сдобников, заведующий кафедрой философии ЛГТУ А.Г. Иванов, заведующий кафедрой теории и практики перевода Белорусского государственного университета Т.В. Никитенко.

В рамках конференции заведующий кафедрой культуры Н.Ю. Томилина провела круглый стол, где участники высказывались на тему межкультурной коммуникациии в условиях санкций.

В работе секций активное участие приняли преподаватели и студенты кафедры иностранных языков.

На секции 1 обсуждались актуальные вопросы межкультурной коммуникации и трансформацию дискурсивных практик. О проблемах преподавания иностранного языка в техническом университете рассказала старший преподаватель кафедры Н.Б. Богдановская. Кандидат филологических наук, доцент кафедры О.В. Кашкарова выступила с докладом «Локализация игр: социокультурный аспект». Статистическому подходу к исследованию сочетаемости был посвящен доклад доктора филологических наук, доцента, профессора кафедры иностранных языков М.С. Матыциной. Выступление кандидата педагогических наук,  доцента Е.П. Сергеевой затронуло важную проблему сохранения национально-культурного компонента при переводе краеведческих текстов.

Работа второй секции была посвящена социальным измерениям дискурса: медиа, обществу, практикам. Т.Ю. Тормышова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры рассказала о работе с лингвистически-одаренными студентами на занятиях по английскому языку в техническом вузе. Тема выступления кандидата педагогических наук, доцента кафедры Т.Ю. Рязанцевой была посвящена кейс-методу в практике преподавания иностранного языка. Старший преподаватель Ю.Н. Савельев выступил с докладом «К вопросу о метадискурсе в современной лингвистике». Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков О.Н. Хаустов посвятил свое выступление вопросам теоретико-методологических подходов в прикладной лингвистике.

Темой работы секции 3 стал дискурс как важнейший элемент социальных действий и интеракций. Н.В. Барышев, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков и Т.А. Шумилова, старший преподаватель кафедры выступили с докладом «Значение местоимения "наш" в современной русской культуре». Вопросы обучения переводу в эпоху тотальной цифровизации затронула в своем выступлении старший преподаватель И.Т. Мавлина. О проблемах обучения студентов-билингвов рассказала старший преподаватель Н.В. Сараева. Старший преподаватель кафедры  Д.А. Малинина выступила с докладом «Редукция гласных в английском языке».

Представительной оказалась впервые организованная молодежная секция, на которой выступили студенты специальности «Перевод и переводоведение»: К.В. Власова с докладом «Лакуны в английском языке и их перевод на русский язык», М.И. Кузнецова с докладом «Способы перевода мифонимов с английского языка на русский язык в жанре фэнтези», А.В. Стрельникова и А.В. Пранченко по теме «Способы перевода имен собственных при локализации видеоигры».